Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 155 (2117 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Westen {m} غرب
Osten {m} U شرق
Naher Osten U خاور نزدیک [جغرافیا]
Sonne {f} U خورشید
Die Sonne knallt. U نور خورشید [با شدت] ضربه میزند.
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
seine Augen vor der Sonne schützen U از چشمهای خود از خورشید محافظت کردن
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht. U بد نیست.
Auf geht's! U برویم!
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Los geht's! U [این] شروع می شود !
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Das geht nicht. U این نمی شود.
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Mir geht es gut. من خوبم.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Unter {m} U سرباز [ورق بازی]
unter <prep.> U زیر
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
unter anderem <adv.> U اضافه بر این
unter allen U میان [بین] همه
unter anderem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unter anderem <adv.> U علاوه بر این
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter anderem <adv.> U از این گذشته
unter anderem <adv.> U گذشته از این
unter anderem <adv.> U وانگهی
unter anderem <adv.> U بعلاوه
unter allen U از همه
unter anderem <adv.> U در ضمن
unter Vorbehalt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
unter Umständen <adv.> U ممکن است که
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
unter Geleitschutz U با کاروان حمایتی
unter Vorbehalt U با قید و شرط ها
unter Null U زیر صفر
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
unter Beweis stellen U ثابت کردن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
unter freiem Himmel U در هوای آزاد
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
leiden [an] [unter] [Dativ] U زیان دیدن [از]
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Beweis stellen U به اثبات رسانیدن
unter Beweis stellen U استدلال کردن
Unter der Hand <idiom> U به پنهانی
unter Kontrolle halten U کنترل کردن [مهار کردن] [بازرسی کردن] [نظارت کردن]
unter dieser Bedingung U به آن شرط
unter einer Bedingung U به یک شرط
unter keiner Bedingung U به هیچ شرطی
unter diesem Vorbehalt U بر این مشروط
Zustimmung {f} unter Vorbehalt U منوط به تصویب
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U مستی پشت فرمان
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی حکم احضار کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U با خواست برگ حکم کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی احضاریه حکم کردن [قانون]
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا چیره شدن [اصطلاح]
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود قاپیدن [اصطلاح]
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود گرفتن [اصطلاح]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی رونق یافتن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی کامیاب شدن
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen U - حقوق - با سوگند گواهی دادن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter Kontrolle von Jemandem sein U زیر کنترل کسی بودن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی رونق یافتن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
unter der Leitung von Jemandem U زیر رهبری [هدایت] کسی
unter dem Beifall [der Menge] U با تشویق [جمعیت]
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden. U او [مرد] خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را تحقیر کردن
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را کم ارزش کردن
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. U یک طبقه پایین من زندگی می کند.
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar. U استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Der Schnee knirschte unter meinen [unseren] Füßen. U برف زیر پاهایم [پاهایمان] خرد شد.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen. U جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten. U برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history Forum search
1slam khobi
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
1بیا بریم
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1hergehen
1Wie geht es dir?
1شما چیکار دارین
1mir geht es um
0Alles was schief gehen kann, geht irgendwann schief. یعنی چه؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com